"СлАвянск" чи "СлавЯнск"?
У повсякденному спілкуванні ми часто використовуємо назву нашого міста. Українською “Слов’Я́нськ” неправильно вимовити досить важко, але от з місцем наголосу російською мовою є деякі неоднозначності. Іноді ми чуємо "СлАвянск", а іноді - "СлавЯнск". Навіть у деяких джерелах допускають обидва варіанти вимови.
Жвава дискусія з цього питання зав’язалась і у місцевій групі Facebook “Слов’янськ історичний”.
Як все ж правильно?
Місцеві мешканці та приїжджі часто вживають назву з наголосом на перший склад, тобто СлАвянск, пов’язуючи цю назву зі словом “слава”. Також у місті ходить легенда про Катерину II, яка ніби проїжджала містом і назвала його “славним”.
Проте, більшість дослідників схиляються, що правильно казати саме СлавЯнск з наголосом на Я.
Скоріш за все, ця назва пішла від слова "славяне". Якби назва міста пішла від слів "слава" або "славний", вона писалась би “Славинск”: через "и", а не через "я".
Свої думки щодо цього питання у коментарях висловив кандидат педагогічних наук, доцент кафедри російської мови та літератури ДДПУ Валерій Романько:
“...наголос на Я у будь-якому варіанті — українському чи російському. І обов’язково УкраЇна з наголосом на Ї, ми ж не окраїна, а УкраЇна”.
Також у коментарях під постом висловилась директор Слов’янського краєзнавчого музею Лілія Зандер:
“Ударение надо ставить на конце слова, название от слова "славяне". Это подтверждает даже украинский вариант произношения”.
А як ви вимовляєте “СлАвянск” чи “СлавЯнск”, або ж вам ближче “Слов’Янськ”?